2013年2月18日月曜日

江戸文字、千社札を英訳?してみました。

  先日、飲み屋さんで同席したオーストラリア人に千社札を頼まれました。そのとき説明を求められ、一応その意味を話して差し上げました。 不得意なのですが、何かあった時にと、改めて英文にしてみました。
どなたかお教えいただけたら嬉しいのですがーーーーー。

      SENJYAHUDA is “Japanese Traditional Lucky Name Sticker”.
   This  is a sticker as praying for oneself.We use this sticker for visiting
   shrines or  temples.We put up these stickers on  gates of shrines
   or temples. Particularly believers mark their visits to make votive
   offering.
    We use the Japanese character “EDOMOJI” for SENNJYAHUDA.
   EDOMOJI is Japanese traditional caligraphy. EDOMOJI is used for
   a signboard and advertisement.
  
    EDO means the EDO-period from 1603 to 1867.
   MOJI means characters.
    We translate a word “SENNJYAHUDA” literally,it is “One-thousand-
  shrine-sticker”. 
                                   Ryo.Kobayashi (SOSIN)

   因みに、欧米の方々の千社札を作らせていただくときは、日本の漢字には意味を持つこと
   から、洒落で縁起の良い漢字を組み合わせて当て字して、千社札に書いています。
   海外のご友人の千社札を作りたいご希望があればお申し付けください。  
                                                 小囃子

 次の千社札もアメリカなど取引先であった方の名前に当て字をして江戸文字で書いたものです。読めるでしょうか?


0 件のコメント:

コメントを投稿